Kore Dizilerinde En Sık Karşılaşılan Atasözleri I
Kültürün dile yansımasını en iyi ifade eden atasözlerini öğrenmek, dili öğrenmenin en eğlenceli yöntemlerinden biridir aynı zamanda. Atasözünün hikayesi, eğlenceli anlatısı ve zengin kelime yapısı öğrenimi kesinlikle çok daha kolaylaştırıyor.
Bu yazımızda, özellikle K-dramalarda ekran karşısında en çok karşılaştığımız ve kulak aşinası olduğumuz en bilinen 5 atasözünü inceleyeceğiz ve bu 5 eğlenceli atasözü üzerinden keyifli bir Korece öğrenme yolculuğuna çıkacağız.
| Kelime | Tür | Anlam |
|---|---|---|
| 호랑이 | İsim | Kaplan |
| 도 | Son ek | Bile, da/de |
| 제 | Zamir | Kendi, kendinin (3. tekil) |
| 말 | İsim | Söz, laf |
| 하면 | Fiil | -하다 (yapmak) + -면 (koşul eki) → yapılırsa, edilirse |
| 온다 | Fiil | 오다 (gelmek) + geniş zaman → gelir |
Çevirisi: Kaplanın adını anarsan o da gelir.
Sözlük Anlamı: Başka biri hakkında konuşurken tesadüfen o kişinin ortaya çıktığı durumu ifade eden söz.
Türkçe Karşılığı: "İyi insan lafının üstüne gelir" - eğer kişi sevilmeyen biriyse duruma göre "İti an çomağı hazırla" da kullanılır.
Örnek Cümle: 방금 선생님 얘기 하고 있었는데 호랑이도 제 말 하면 온다더니! (İyi insan lafının üstüne gelir derler ya az önce hoca hakkında konuşuyorduk!)
| Kelime | Tür | Anlam |
|---|---|---|
| 낮 | İsim | Gündüz |
| 말 | İsim | Söz, konuşma |
| 은 | Son ek | Konu eki |
| 새 | İsim | Kuş |
| 가 | Özne eki | — |
| 듣고 | Fiil | 듣다 (duymak) + -고 (bağlaç) → duyar ve... |
| 밤 | İsim | Gece |
| 말 | İsim | Söz, konuşma |
| 은 | Son ek | Konu eki |
| 쥐 | İsim | Fare |
| 가 | Özne eki | — |
| 듣는다 | Fiil | 듣다 + geniş zaman → duyar |
Çevirisi: Gündüz sözünü kuş, gece sözünü fare duyar.
Sözlük Anlamı: Kimsenin olmadığı bir yerde dikkatlice söylenen bir söz bile mutlaka başkalarının kulağına gider.
Türkçe Karşılığı: "Yerin kulağı vardır."
Örnek Cümle: 낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다고 이런 이야기는 밖에서 하면 안 돼. (Yerin kulağı vardır, bu tür konuşmaları dışarıda yapmamak gerek.)
| Kelime | Tür | Anlam |
|---|---|---|
| 가는 | Fiil sıfat | 가다 (gitmek) → giden |
| 말 | İsim | Söz |
| 이 | Özne eki | — |
| 고와야 | Sıfat-fiil | 곱다 (güzel olmak) + -아야 (gereklilik eki) → güzel olmalı ki |
| 오는 | Fiil sıfat | 오다 (gelmek) → gelen |
| 말 | İsim | Söz |
| 이 | Özne eki | — |
| 곱다 | Sıfat | Güzel |
Çevirisi: Giden söz güzel olmalı ki gelen söz de güzel olsun.
Sözlük Anlamı: İnsanın kendisi başkalarına karşı söz ve davranışlarını iyi tutmalı ki başkaları da ona iyi davransın.
Türkçe Karşılığı: "Ne ekersen onu biçersin / Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır."
Örnek Cümle: 가는 말이 고와야 오는 말이 곱잖아요. 그래서 웃으며 인사하는 손님에게 덤을 더 주고 싶어요. (Tatlı dil yılanı deliğinden çıkarır derler ya. Bu yüzden gülümseyerek selam veren müşteriye fazladan ikram (bonus) veresim geliyor.)
Not: 덤 (Dom) [YDS Korece Sınav Sorusu]: Satıcının müşteriye fazladan verdiği bedava ürün, ikram, eşantiyon.
| Kelime | Tür | Anlam |
|---|---|---|
| 누워서 | Fiil | 눕다 (uzanmak, yatmak) + -아서 → yatarak |
| 떡 | İsim | Tteok (pirinç lokumu, Kore geleneksel yiyeceği) |
| 먹기 | Fiil ismi | 먹다 (yemek) + -기 (isim eki) → yemek (eylemi) |
Çevirisi: Uzanarak pirinç keki yemek.
Sözlük Anlamı: Son derece kolay, zahmetsiz bir iş.
Türkçe Karşılığı: "Çocuk oyuncağı. / Tereyağından kıl çeker gibi. / Çantada keklik."
Örnek Cümle: 그 시험? 나한테는 누워서 떡 먹기야. (O sınav mı? Benim için çocuk oyuncağı.)
| Kelime | Tür | Anlam |
|---|---|---|
| 고생 | İsim | Çile, zorluk, sıkıntı |
| 끝 | İsim | Son, uç, bitiş |
| 에 | Son ek | -da/-de, sonunda |
| 낙 | İsim | Mutluluk, zevk, sevinç |
| 이 | Özne eki | — |
| 온다 | Fiil | 오다 + geniş zaman → gelir |
Çevirisi: Zorluğun (çilenin) sonunda neşe (rahatlık) gelir.
Sözlük Anlamı: Her zorluğun ardından güzel günler gelir.
Türkçe Karşılığı: "Sabrın sonu selamettir. / Zahmetsiz rahmet olmaz. / Kara gün kararıp kalmaz."
Örnek Cümle: 고생 끝에 낙이 온다고 했잖아. 지금 힘들어도 언젠가 좋은 날이 올 거야. (Sabrın sonu selamettir derler. Şu an zor olsa da iyi günler mutlaka gelecektir.)
Yorumlar
Yorum Gönder