Kore Dizilerinde En Sık Karşılaşılan Atasözleri II

Korece Atasözleri Serisi

Korece atasözleri serimizin ikinci bölümünde, en çok kullanılan diğer 5 popüler atasözünü inceliyoruz.

6. 원숭이도 나무에서 떨어진다
KelimeTürAnlam
원숭이İsimMaymun
Son ekBile, da/de
나무İsimAğaç
에서Son ek-dan/-den, üzerinden
떨어진다Fiil떨어지다 (düşmek) + geniş zaman → düşer

Çevirisi: Maymun bile ağaçtan düşer.

Sözlük Anlamı: Kendi alanında çok yetenekli, usta veya tecrübeli olan kişilerin bile zaman zaman beklenmedik hatalar yapabileceğini ifade eder.

Türkçe Karşılığı: "Hatasız kul olmaz / Beşer şaşar."

Örnek Cümle: 원숭이도 나무에서 떨어진다. 완벽한 사람이 어디 있겠어. (Hatasız kul olmaz. Mükemmel kişi nerde var ki.)

7. 소 잃고 외양간 고친다
KelimeTürAnlam
İsimİnek, sığır
잃고Fiil잃다 (kaybetmek) + -고 (bağlaç) → kaybedip
외양간İsimAhır
고친daFiil고치다 (tamir etmek, düzeltmek) + geniş zaman → tamir eder

Çevirisi: İneği kaybettikten sonra ahırı tamir etmek.

Sözlük Anlamı: Bir iş çoktan kötüye gittikten veya bir felaket yaşandıktan sonra düzeltmeye çalışmanın artık bir fayda sağlamayacağını anlatır.

Türkçe Karşılığı: "Son pişmanlık fayda etmez / İş işten geçtikten sonra / Basra harap olduktan sonra."

Örnek Cümle: 이제 와서 보험 들면 뭐해. 소 잃고 외양간 고치는 격이지. (Şimdi sigorta yaptırmanın ne anlamı var. İş işten geçti.)

8. 백지장도 맞들면 낫다
KelimeTürAnlam
백지İsimBeyaz kağıt, boş kağıt
SayaçKağıt sayacı (bir yaprak/tane)
ParçacıkBile, da/de
맞들면Fiil맞들다 (birlikte tutmak/kaldırmak) + -면 (koşul) → birlikte tutulursa
낫다SıfatDaha iyi olmak

Çevirisi: Boş bir kağıdı bile birlikte tutmak daha iyidir.

Sözlük Anlamı: En kolay ve en hafif işlerin bile yardımlaşarak, işbirliği içinde yapıldığında çok daha verimli ve çabuk sonuçlanacağını vurgular.

Türkçe Karşılığı: "Bir elin nesi var, iki elin sesi var / Birlikten kuvvet doğar."

Örnek Cümle: 백지장도 맞들면 낫다고 같이 하면 훨씬 빨리 끝낼 수 있어. (Bir elin nesi var, iki elin sesi var; birlikte yaparsak çok daha çabuk biter.)

9. 발 없는 말이 천 리 간다
KelimeTürAnlam
İsimAyak
없는Sıfat없다 (olmamak) → olmayan
İsimSöz, laf, at
ParçacıkÖzne eki
SayıBin (1000)
Ölçü birimiLi (Kore geleneksel uzunluk birimi)
간다Fiil가다 (gitmek) + geniş zaman → gider

Çevirisi: Ayaksız söz bin li gider.

Sözlük Anlamı: Ağızdan çıkan bir sözün veya dedikodunun, hiçbir engelle karşılaşmadan çok kısa sürede inanılmaz uzaklıklara yayılabileceğini ifade eder.

Not: Korecede *말* kelimesi hem "söz" hem de "at" anlamına gelir. Burada bilinçli bir kelime oyunu vardır: Ayakları olmayan bir şeyin (sözün), attan bile daha uzağa og hızlı gidebildiği vurgulanır.

Türkçe Karşılığı: "Yerin kulağı var / Kötü haber tez yayılır / Söz uçar, yazı kalır."

Örnek Cümle: 발 없는 말이 천 리 간다더니, 소문이 벌써 여기까지 왔어. (Kötü haber çabuk yayılır derler ya, dedikodu şimdiden buraya kadar ulaşmış.)

10. 고래 싸움에 새우 등 터진다
KelimeTürAnlam
고래İsimBalina
싸움İsimKavga, savaş (← 싸우다 kavga etmek)
Parçacık-da/-de, sırasında/yüzünden
새우İsimKarides
İsimSırt
터진다Fiil터지다 (patlamak, çatlamak, ezilmek) + geniş zaman

Çevirisi: Balinaların savaşında karidesin sırtı ezilir.

Sözlük Anlamı: Güçlü ve büyük tarafların girdiği çatışmalarda, onların arasında kalan zayıf, masum ve küçük unsurların hiçbir suçları yokken ciddi zarar görmesini anlatır.

Türkçe Karşılığı: "Filler tepişir, çimenler ezilir / Kurunun yanında yaş da yanar."

Örnek Cümle: 두 사장님이 싸우는 바람에 직원들만 힘들어졌어요. 고래 싸움에 새우 등 터지는 꼴이었어요. (İki patron kavga edince olan yine çalışanlara oldu; filler tepişti, çimenler ezildi.)

Yorumlar

Popüler Yayınlar